29. 
  The sounds and allophones of Taiwan English III
   
  (with sample allophonic rules)
       Note: 
  Make sure that 
  you have the Lucida 
  Sans Unicode font installed in your computer so that the IPA symbols will 
  display correctly.
If you have done your best to come up with your own 'allophonic rules' of Taiwan English, you can compare your work with this list. It is incomplete, and the rules may need further refining. See if you can come up with any improvements, or add further rules, based on your knowledge or a recorded sample (see next page) of Taiwan English.
Some 
  sample allophonic rules of Taiwan English: 
  
  Consonants:
  (1) /ks/, when represented by x 
  in the orthography, is often simplified to [s] 
  Example: excuse. 
  
  (2) /θ/ 
  is often replaced by [s]. Example: 
  thank.
  (3) /h/ is often realized as [x]. 
  Examples: him, 
  husband, how.
  (4) Syllable-final /n/ is often deleted, 
  leaving only a nasalized vowel before it. Examples: 
  mine, the one in the stupid green sweater.
  (5) Word-final /əm/ is often realized 
  as [ən]. 
  Examples (these do not appear in the sample): system, wisdom.
  (6) Final voiced stops are usually completely devoiced, if they are pronounced 
  at all. Examples: made, 
  jog.
  (7) Final stops are often deleted, even when the word ends with a grammatical 
  /s/ ending. Examples: stupid, 
  good, at, bought, like, pants, it's. 
  (8) Dark /l/ ([ɫ]), together with 
  the preceding vowel if there is one, is often realized as [oʊ]. 
  Example: also, 
  cold.
  (9) Postvocalic /r/ is often dropped. 
  Examples: are, 
  warm, person, learn, first, for.
  (10) Epenthetic [ə] sometimes added 
  before the approximant in consonant clusters. Examples: 
  black, England. 
  (11) Initial /ð/ often replaced 
  by [l] or [d]. 
  Examples: they, 
  them, the.
  (12) Nasals are often determined allophonically by the backness of the preceding 
  vowel; a nasal after the back vowels /oʊ/, 
  /ɔ/, /ʌ/, 
  /ɑ/ 
  tends to be realized as a velar nasal [ŋ]; 
  a nasal after the non-high front vowels /ɛ/ 
  or /æ/ tends to be realized as 
  alveolar [n]; though a nasal after high 
  or mid-high front /i/ or 
  /ɪ/ is usually [ŋ], 
  and a nasal after the high and mid-high back vowels /u/ 
  or /ʊ/ is usually [n]. 
  Examples:  want, 
  months, in, been, run, (sometimes) him.
  (13) /z/ 
  often realized as [s] when written as 
  s in the orthography. Examples: is, days, shoes, 
  those, husband. 
  
  Vowels:
  (1) /ɪ/ and 
  /i/are often confused. Examples: 
  is, him, if, seat, need, teacher. 
  (2) /eɪ/ 
   in pre-consonantal 
  position is often pronounced [æ] 
  . Examples: 
  taken, made.
  (3) /oʊ/ is often realized as [ɔ]. 
  Examples: no, 
  so.
  (4) The diphthong /aɪ/ is often 
  simplified to the monophthong [a]. Examples: 
   nice, I. 
  (5) /ɛ/ is often replaced by [eɪ] 
  or [æ]. Examples: 
  weather, next.
  (6) /ʌ/ is often realized as [ɑ]. 
  Examples: husband, 
  months, funny. 
  (7) /ʊ/ is often replaced by [u]. 
  Examples:  look, 
  should, good.
  (8) /ɔ/ is often replaced by [o]. 
  Examples: talk, long.
  (9) /ɑ/ is often replaced by [ɔ] 
   when orthographically written as o. Examples: 
  not, John, Tom.
  
  Stress and timing:
  (1) Function words such as pronouns and prepositions in non-contrastive positions 
  are often stressed. Examples: 
  next to him, talking about, you should try it.
  (2) Content words often destressed where they should not be. Example: 
  for so many days, first time, those men, really good.
  (3) Repeated information is often not destressed. Examples: 
  This is my first time to jog this month. Do you like jogging?
  (4) The modified nominal element of nominal compounds is not destressed. Examples: 
  jogging shoes, P.E. teacher.
  (5) Syllables are often either too long or too short. Examples: 
  The wrong vowel in the first syllable of husband (/ɑ/ 
  rather than  /ʌ/) 
  makes this syllable too long; final /i/ 
  (y in the orthography) is also often made too long; the vowel in jog 
  is pronounced too short; /ɔ/ is 
  diphthongized (as [ɔə]) and 
  fairly long in American English. 
  
  
       These pages have been rather dense and 
  'heavy' in content, but the ideas in them are important in a study of phonetics, 
  phonology, and English pedagogy, and in improving your own pronunciation, if 
  you are a speaker of 'Taiwan English' or other related variety of English. In 
  spite of how broadly these 'rules' or tendencies apply, this area of inquiry 
  has hardly been touched on in current research, so it is a direction you might 
  fruitfully pursue if interested.
  
  
       Taiwan English is only one of the countless varieties 
  of foreign-accented English, or 'national EFL (English as a foreign language) 
  dialects'. People from each language group of the world have their own characteristic 
  patterns of English pronunciation. What are these patterns? And to what extent 
  can these patterns be related to the phonetics and phonological system of the 
  native tongue of the EFL speaker? The next page offers links to some outstanding 
  online resources which you can use to start to answer these and other related 
  questions. You will find several representative examples of Taiwan English, 
  too! 
  
  
  Next: Foreign 
  accents and national EFL dialects (with 
  links to audio file databases)
  
 
  on 
  to next page        
  back        
  index 
  I         index 
  II         
  home 
    
  
Last updated May 1, 2005