A cock was once strutting up and down the farmyard among the hens when suddenly he espied something shinning amid the straw. |
有一次,一只公鸡在农家院子的母鸡群里昂胸阔步的走着,突然,它发现在柴禾堆儿里有个东西在闪闪发光。 |
"Ho! ho!" quoth he, "that's for me," and soon rooted it out From beneath the straw. |
公鸡说:“哦,哦! 这个是我的”。 于是,它很快从稻草下面捡起来, |
What did it turn out to be but a Pearl that by some chance had been lost in the yard? |
这是一颗珍珠啊!是谁不小心丢的呢?。 |
"You may be a treasure," quoth Master Cock, "to men that prize you, but for me I would rather have a single barley-corn than a peck of pearls." |
接着公鸡对着它说:“对人来说你是一个宝贝,但对我而言,我宁可你是一粒米而不是珍珠”。 |
Precious things are for those that can prize them. |
故事是说:对人来讲,东西之所以珍贵是因为人知道它的价值。 |
![]() |