(刊登<<開卷周報>>1997424)

 

「第一屆西班牙語國際會議」四月七日至十一日在墨西哥薩卡德卡市(Zacatecas)隆重舉行﹐這項活動為一九九二年西班牙塞維亞萬國博覽會的決議﹐原定一九九四年六月在墨西哥舉辦﹐卻因墨國政經紛擾遲到了近三年。不過「遲來得正是時候」﹐這個會議可視為今年(一九九七年)塞凡提斯誕生四百五十週年慶【本月二十三日(世界書香日/塞凡提斯與莎翁忌日)至十月九日塞氏領洗日】的暖身活動﹐也是因應美國國會祭出的English only條款謀求對策。西語各國政要精英齊聚﹐為西班牙語跨世紀的發展與前景共同規劃藍圖。

 

為期五天的會議由西班牙國王與墨西哥總統共同主持開幕典禮﹐重量級的與會人士則有「三大」諾貝爾文學獎得主﹕馬奎斯﹐塞拉和帕斯分別發表論文(帕斯礙於健康﹐不克親臨﹐以錄影播出)。馬奎斯的拼寫與字母簡化語驚四座﹐如區分某些發音相同的字母的寫法﹕「Z」和「C」﹐「G」和「J」﹐「B」和「V」﹐刪除「H」﹑「Q」和「C」三字母﹐簡化重音標示等原則﹔另一方面他又主張文字表達的自由﹐他舉厄瓜多為例﹐男人性器官就有一百零五種說法﹐他認為未來西語的影響不在經濟力量﹐而是它本身蘊含的豐富文化背景與語彙的繁複多樣﹐富有彈性與創造力﹐以及強有力的地緣關係與擴張勢力。塞拉則重申九四年訪台時便已預期的遠景﹕未來兩千年內全球僅剩英﹑西﹑阿﹑中四種語言﹐但是他也為西語在菲律賓﹑幾內亞﹑撒哈拉等地消弭而惋惜。帕斯從語言的功能來詮釋﹐他表示語言文字是人類最有力的符號﹐西班牙/拉丁美洲是同文的生命共同體﹐每個人都是那棵大樹的葉子﹐應共同滋養灌溉。其餘論點尚包括﹕加強西語科技語彙的翻譯與應用﹐統合西班牙與拉丁美洲新聞用語及文體風格。

 

最後這點與西班牙皇家語言學院院長拉薩羅‧卡雷特(Fernando Lázaro Carreter)的近作<<文字之鏢>>(El dardo en la palabra)的若干主張相同。作者積數年語言學研究心得﹐枚舉一些新創卻怪異不通的用法﹐特別是記者「日新月異」的發明透過強勢媒體而「積非成是」﹐抹煞西語的美與簡潔﹐期藉此作匡正風氣﹐勉新聞從業人員充實文字的修練與學養。