Gente a la page

 

 

識時務者?

      Nuestra desgracia es ser personas demasiado avanzadas para un país tan retrógrado. Ese desfase nos causa no pocos disgustos. Cuando nos enteramos, por el Times de Londres, de que el 27 de julio habría un eclipse total de luna, subimos todos a la terraza y nos pasamos la noche bajo un relente feroz, atibando el cielo. No hubo ningún eclipse. No hubo ni siquiera luna. Lo que sí conseguimos fueron bronquitis y pulmonías.

 

        —Será que el eclipse es visible sólo desde las Europas –dijo mamá.  

        —Eso nos da la pauta del atraso en que se debate este pobre país –le contestó papá.

 

        Uno o dos años después se anunció un eclipse parcial de luna en Buenos Aires y sus alrededores. Pero nosotros nos negamos a escrutar el firmamento. No nos interesan eclipses de segunda mano, para colmo parciales, antiguallas que Europa no querrá ni regaladas.

 

  我輩這般先進發達之士﹐卻生活在一個倒退落後的國度﹐真是我們最大的不幸。這樣跟不上時代潮流的落差對我們造成莫大的苦惱。話說從倫敦泰晤士報上得知七月二十七日會出現月全蝕﹐那日我們全都登臺引領瞧望。結果忍受徹夜露寒﹐望穿蒼穹﹐根本沒看到什麼月蝕﹐連月亮的影子都沒有。換來的是風寒受凍造成的支氣管炎和肺炎。

「可能只有歐洲才看得到月蝕吧!」媽媽說。

「這下又讓人詬病﹐直陳是我們這個可憐的國家落後的指標」爸爸回話說。

 

  約莫一﹐兩年後﹐又有報導說布宜諾斯艾利斯和附近的城市將可看到月偏蝕的景象。可是這回人們興緻缺缺﹐懶得去觀測什麼天象月蝕了。只因大家拒絕接受二手貨的月蝕﹐更過分的是﹐還只是月偏蝕而已﹐這個歐洲過時的舊貨﹐竟連餽贈都如此吝嗇。

 

 

(刊登<<聯合副刊>>1998923日)