La uña

 

 

指甲

 

 

      El cementerio está cerca. La uña del meñique derecho de Pedro Pérez, enterrado ayer, empezó a crecer tan pronto como colocaron la losa. Como el féretro era de mala calidad (pidieron el ataúd más barato) la garfa no tuvo dificultad para despuntar deslizándose hacia la pared de la casa. Allí serpenteó hasta la ventana del dormitorio, se metió entre el montante y la peana, resbaló por el suelo escondiéndose tras la cómoda hasta el recodo de la pared para seguir tras la mesilla de noche y subir por la orilla del cabecero de la cama. Casi de un salto atravesó la garganta de Lucía, que ni ¡ay! dijo, para tirarse hacia la de Miguel, traspasándola.

      Fue lo menos que pudo hacer el difunto: también es cuerno la uña.

 

  墓園就在附近。佩德羅•貝雷茲昨兒個才下葬﹐豈料右手小指的指甲竟旋即長了出來。劣質的棺木(他們特地挑了個最廉價的)擋不住屍爪子破棺鑽出﹐偷偷地跨過牆垣﹐溜進屋子。指甲蜿蜒生長﹐一直伸展到臥房的窗牖﹐順勢鑽進窗楣和窗臺間﹐再下滑沿著地板匍匐爬行﹐隱匿在衣櫃和牆角邊﹐以便能向上攀緣到床頭櫃及床頭。指甲一躍而上刺穿露希雅的喉嚨﹐讓她連「唉」一聲都來不及﹐緊接著直往米格爾撲去戳透他的喉頭……。起碼完成一件一個死者能做的事﹕指甲也能「出牆」雪恥*

 

 

* 妻子紅杏出牆讓丈夫戴綠帽子西文說法為讓丈夫頭上「長角」。文中死者之妻讓他「長角」﹐ 隱喻死者指甲也能犀利如觸角戳死他們﹐以牙還牙。

 

 

(刊登<<聯合副刊>>1996112)