Pronombres “que” y “quien”(關係代名詞「que」及「quien」)

 

 I. Definición de “que”:(「que」的定義)

 La forma que es pronombre relativo cunado su antecedente(explícito o implícito)es un sustantivo(o pronombre) al que sustituye en su oración, desempeñando así la función que desempeñaría el sustantivo, como los sigiuentes ejemplos:

(「que」是用來代替句子中的名詞或代名詞等先行詞,例如下面的幾個例子,它具有代替名詞的功用:)

 

a.      La gente que lee aprende (que funciona como sujeto de lee).

(讀書可以獲得新知(「開卷有益」:讀書的人即可學到東西);其中「que」代替作為主詞的「讀書」這個動作)

 

b.     La gente lee (gente sería el sujeto de lee)

(人們讀書;其中「人們」是「讀書」這個動作的主詞)

 

 II. Característica de “que”:(「que」的特徵) 

La forma pronominal que presenta las sigiuentes peculiaridades:(代名詞形式的「que」有下列幾種特徵:)

 

     Es palabra átona e invariable en género y número.(它沒有重音標記也沒有陰陽單複數的變化)

 

     Puede llevar un antecedente explícito, por lo general, un sustantivo, pero también un adjetivo, un adverbio o una oración, como los sigiuentes ejemplos:(它會伴隨一個明確的先行詞,一般來說是名詞,但也有可能如下面的例子,會是形容詞、副詞或是一個子句。)

 

a.      El libro que compré ayer (libro es el antecedente explícito del sustantivo). (我昨天買的書;「書」是一明確的先行名詞)

 

b.     Lo grande es esa casa. Esa casa es muy grande (grande es el antecedente explícito del adjetivo).(那棟房子好雄偉;「雄偉」是一明確的先行形容詞)

 

c.      Lo lejos que vive María. María vive muy lejos (lejos es el antecedente explícito del adverbio).María住得很遠;「(住得)遠」是一明確的先行副詞)

 

d.     Vinieron a visitarme, que no eran pocos. Los que vinieron a visitarme no eran pocos (vinieron a visitarme es el antecedente explícito de la oración).(來拜訪我的人不少;「來拜訪我的人」是一明確的先行詞子句)

 

     Cuando el antecedente está implícito, por ser conocido por el hablante y el oyente, o por tener carácter genérico, siempre ha de ir precedido del artículo masculino o femenino correspondiente, que sustantiva la oración adjetiva completa, como el siguiente ejemplo:

(當先行詞不甚明確時,冠詞必須搭配詞性使用,以讓說話者雙方都能明白所指何物,例如以下的例子說明:)

 

a.      La mujer que viene es mi novia. La que viene es mi novia. (迎面而來的女生是我的女朋友)

 

b.     Los discos que están sobre la mesa son míos. Los que están sobre la mesa son míos. (放在桌上的唱片是我的)

 

 III. Funciones de “que”:(「que」的功用:) 

El relativo que puede realizar las siguientes funciones: (關係詞「que」擁有以下幾種替代功用:)

 

      Sujeto (主詞

a. La persona que me llamó era José. (叫我的人是José; 打電話給我的人是José

b. El hombre que nos ayudó mucho era de Madrid. (幫我們大忙的人是從馬德里來的)

 

     Complemento directo:(直接補語

       a. Los libros que te mandé eran buenos. (我寄給你的書很棒)

b. La traducción que hace Juan hay muchos errores. Juan翻譯的東西有 許多錯誤)

 

     Complemento indirecto:(間接補語

        a.      Es ese hombre a la que dio una patada. (是那個人把她炒魷魚的; 是那個男人踢她一腳的; dar la patada辭退某人;給某人踹一腳)

 

     Complemento circunstancial:(景況補語

 a. La casa en la que vive Josefina está en Taipei. Josefina住的房子在台北)

 

     Complemento de régimen:(支配補語

         a.      Son pocas las cosas de las que me acuerdo mal. (很少事情是我記不清楚的)

 

 IV. Variantes de “que”:

(「que」的其他用法:)

 

A veces, el relativo que presenta las variantes el que, la que, lo que, los que y las que. Esas variantes son relativos complejos y la supresión del artículo es opcional: (「que」有其他種用法,例如與冠詞結合而成的el que, la que, lo que, los que y las que等;而上述的即為複合式關係代名詞之用法,其中冠詞有時可被省略)

 

a.      La casa en (la) que vive Ana es muy confortable. =La cas donde vive Ana es muy confrotable. (Ana住的房子很舒適)

b.     Los bolígrafos con (los) que escribió Martín son muy buenos. Martín寫字用的筆品質很好)

 

Cuando el antecedente del relativo en función de complemento circustancial de tiempo es un sustantivo con significado temporal, es normal poner la preposición en delante del relativo que, pero no se considera errror su supresión: (當先行詞作為替代景況補語中具暫時性效果之名詞時,通常會加上介係詞「en」,不過也可以將之省略:)

 

 a.     El año (en) que nos conocemos. (我們相識的那年)=El año cuando nos conocemos.

 b.     El día (en) que estalló esa guerra. (戰爭爆發的那天)= El día cuando estalló esa guerra.

 

Sin embargo, si el antecedente necesita de la preposición, pues es obligado poner la  preposición: (不過若是先行詞需要介係詞來輔助時,則不能省略:)

 

       a.  El momento en que nos conocemos (no se dice: *el momento que nos conocemos). 我們相識的那刻;此處不能省略介係詞「en」)

 

También es opcional poner la preposición delante del relativo cuando el antecedente en una oración adjetiva especificativa ya está introducido por la misma preposición: (若作為先行詞的形容子句中以出現過某介係詞,則該詞可被省略)

 

    a.   Con las chicas (con las que) trabajo, estoy a gusto. (我很喜歡跟我共事的女孩們)

 

 

  V. Definición de “quien”: (quien 的定義) 

     La forma quien es un pronombre relativo referido a personas, equivale a que, el que, la que, etc., y a veces el cual y sus variantes. No varía de género, pero sí de número(en singular puede referirse a un antecedente en plural). No puede construirse con artículo, como los siguientes ejemplos:(「quien」是能代替指稱「人」的關係代名詞,功用等同於que, el quela que等;某些情況等同於el cual及其變化型。它沒有陰陽性之分,不過有單複數的變化(單數的變化可以代替及指稱複數的先行詞)。它不能跟冠詞合併使用,以下是幾個例子:)

 

a.      Mis padres, a quienes respeto. (我尊重我的父母親)

b.     Las personas de quien he recibido favores. (幫助我的人們)

(a, b這些例句只是說明quien的用法,都是尚未完成的句子,後面還需有補充說明才成為一個完整的句子)

 

  VI. Características de “quien”: (「quien」的特徵:) 

 

     Es también átono pero presenta variación de número, como quien es de singular y quienes es de plural.

(它不帶重音但有單複數變化,像「quien」是單數形,而「quienes」是複數形)

 

     Puede llevar antecedente explícito, pero es frecuente que el antecedente se encuentre implícito. En estos casos, se piensa que la forma quien engloba o amalgama el antecedente, como los sigiuentes ejemplos: (它伴隨明確的先行詞,但很多時候先行詞都不甚明確,也因此一般認為「quien」已包含了先行詞,以下有幾個例子:)

 

        a. Explícito: Fueron mis hijas quienes me escribieron. (有明確的先行詞:寫信給我的是我的女兒們)

        b. Implícito: Quien no ha terminado los deberes, no tiene derecho a ir a clase. (沒有明確的先行詞:沒做完功課的人沒資格來上學)

 

     La referencia de este relativo, en casos camo el implícito, se usa frecuentemente en refranes o dichos, de carácter y validez más general e indeterminado: (在沒有明確先行詞伴隨之下,這種關係代名詞常用於表現俚語或俗語,以表其普遍性及不確定性)

 

a.      Quien mal anda, mal acaba. (惡有惡報)

 

     El antecedente de este relativo tiene que ser una persona o un animal o cosa personificados. No es correcto el antecedente de cosa:

(這種關係代名詞所指的必須是人、動物或是擬人化的事物,它不作為事物的先行詞:)

 

a.      Mi amigo Juan a quien tanto debo. (我欠我的朋友Juan許多人情)

b.     A mis hijos, a quienes tanto quiero. (我很愛我的兒女)

c.     No se dice: *Fue el poste quien repelió el balón. (Se dice:...el que repelió...) quien不能代替指稱事物,要用que:門柱擋住了球)

 

  VII. Funciones de “quien”:(「quien」的功用:) 

Los relativos quien y quienes pueden realizar en la oración adjetiva las siguientes funciones nominales:

(「quien」及「quienes」在形容子句中有以下幾種名詞性功用)

 

     Sujeto:(主詞 

a.      Fueron esos estudiantes quienes me ayudaron a terminar esta investigación. (是那些學生幫我一起完成了這項研究計畫)

 

     Complemento directo:(直接補語 

a.      La mujer de quien hablé contigo era mi novia. (我跟你提的那個女生是我女朋友)

 

     Complemento indirecto:(間接補語

 a.      Esa chica a quien le dio un beso se llama María. (他親的那個女生名叫María

 

     Complemento circustancial:(景況補語

 a.      Trabajo con quien me cae bien. (我跟我合得來的人一起工作)

 

     Complemento de régimen:(支配補語

 a.      Es un amigo de quien siempre me acuerdo. (他是一位我永遠記得的朋友)

 

     Modificador del adjetivo:(形容詞修飾語

 a.      Es una persona de quien no soy digno. ( 我無法與之相稱(相匹配))

 

     Modificador del sustantivo:(名詞修飾語

  a. Es una persona de quien fuimos la víctima. (那個是傷害過我們的人)