Complemento directo e indirecto (直接受詞、間接受詞用法與句法)

 

主格

受格

直接受詞

間接受詞

yo

a mí

me

me

a ti

te

te

el/ella/usted

a él (ella, usted...)

lo/la

le

nosotros/as

a nosotros/as

nos

nos

vosotros/as

a vosotros/as

os

os

ellos/as; ustedes

a ellos (ellas, ustedes,.... etc.)

los/las

les

 

 

及物動詞(verbo transitivo)之後可添加受詞,這個受詞是直接接收該動詞動作的受詞,如果該動作的直接受詞(complemento directo)外,又有另一個接收者,這個接收直接受詞的接收者便是間接受詞(complemento indirecto)。受詞可以是「冠詞 (指示詞、所有格)+普通名詞」的用法,也可以依其詞性用直接受詞(lo/la; los/las)取代,但是在句法上需擺放在及物動詞前面

例句:

Compro  el libro. (Compro un libro; Compro su libro; Compro ese libro).

Lo compro. (el libro是陽性,所以用”lo”取代;如果是複數名詞, 則用”los”,陰性單、複數則用”la/las”)

Compramos una casa. (Compramos la casa; Compramos su casa; Compramos esa casa).

La compramos.

 

如果強調性質或是使用反身動詞時,注意直接受詞需擺放在間接受詞後面

例如,

Me compro  el libro.

Me lo compro. (亦即,有沒有反身用法,直接受詞的位置仍然放在及物動詞前面)

 

及物動詞之外,如果句子有其他表示慾望、意願 (querer, desear 等) 、行動 (ir a...)或助動詞(necesitar, tener que, deber, poder...等)一起使用時,直接受詞的位置必須放在所有動詞組合的前面,不可以放在兩個動詞之間。

例如,

Voy a comprar el libro. 可以寫成

Lo (voy a) comprar.(其實仍是原來的形式:Lo compro, 只是增加了ir a, 後面的comprar則得用原形動詞. )另外, 也可寫成,

→ Voy a comprarlo. (這裡直接受詞必須緊跟在原形及物動詞後面;複數則用”los”)

不可以寫成 Voy a lo comprar.

 

陰性名詞則用”la” (複數則用”las”)

Quiero comprar la mesa.

→ Quiero comprarla. (以直接受詞”la”代替”la mesa”時,因有助動詞quiero在句首,所以”la”必須緊跟在主動詞(及物動詞)後面,連接一起書寫”comprarla”。)

La quiero comprar. (將直接受詞和及物動詞拆解,直接受詞需擺在句首,依序是直接受詞+助動詞+及物動詞)

 

如果有其他助動詞或是表示強調、反身動詞、或是增加(第二者)間接受詞用法時,句法結構也略有不同。其中一種書寫形式為「助動詞+主要動詞(及物動詞+間接受詞+直接受詞)。.

例如,

Necesito comprarme el libro. →Necesito comprármelo. (助動詞放在句首,依序是間接+直接, 且必須連著及物動詞寫在一起);

或是也可以寫成:

Me lo (necesito) comprar. (把間接、直接受詞拆解搬移至句子前面, 但是次序永遠是間接+直接)這和前面提過的 Me lo compré 的句型是一樣的, 只是增加一個助動詞necesitar, 後面的comprar必須用原形).

 

***注意:所謂及物動詞,指動詞後面直接加受詞 (物或人,唯指「人」時必須加介系詞 "a",但性質仍是直接受詞)。若是「物」,不是直接加受詞者,該動詞就不是「及物動詞」的用法。

例如: Voy al cine con María. 不可以寫成 Lo voy con María.

又如,¿Vienes a mi casa esta tarde? 不可以寫成 ¿La vienes estar tarde?

又,gustar, encantar, parecer, interesar...這一類動詞是「不及物動詞」,只有間接受詞(me/te/le/nos/os/les)的用法,出現在句子中的名詞是主詞,而非受詞,因此,也不適用 lo/la (los/las)這類直接受詞的用法。

例如,Me gusta el libro. 不可以寫成 Lo me gusta.  Me lo gusta.

 

不是強調語氣、亦非反身動詞用法, 而是間接受詞用法時, 直接、間接受詞用法需注意其變化。

例如,

Voy a comprar el libro a María. (這類寫法一般讀者、使用者看的懂, 瞭解其意, 但是語法上應該有間接受詞才完整,亦即,寫成

Voy a comprarle el libro a María. (Voy a comprarle a María el libro亦可)

→Voy a comprarle el libro. (可省略 a Maria, 如果要詳細說明是「給某某人」如「a Maria」, 或是「a Juan」, 「a XXX先生、小姐之類就需將人稱標示出來。)

→Voy a comprárselo. (這裡原來應該是 Voy a comprárlelo, le是指Maria的間接受詞, lo是指libro;但西文用法, 第三人稱間接受詞單複數le, les和直接受詞(lo, los, la, las)一起用時, 必須將le, les改成se, 所以就變成Voy a comprárselo.)

→Voy a comprárselo這個句字可以將間接、直接受詞拆解, 但仍然是間接+直接的次序, 寫成

Se lo voy a comprar. (雖然間接、直接受詞se lo拆開寫, 仍然需寫”se”, 不能寫成 “Le lo voy a comprar)

**此處以第三人稱為例,但是如果是其他人稱,間接、直接受詞也是一樣的次序,只需將人稱間接受詞更換即可。例如

Voy a comprarte los libros (a ti) →Voy a comprártelos. →Te los voy a comprar.

Voy a compraros los libros (a vosotros). →Voy a comprároslos.

Voy a comprarles las mesas (a ellos/a ellas/ a ustedes/a los alumnos...)

→Voy a comprárselas. →Se las voy a comprar.

 

其他類同的用法也是依此模式。

例如,

¿Puedes darme el número de teléfono? (可以給我(你的)電話號碼嗎?),有助動詞poder放在句首,受詞(el número de teléfono)又明顯指出時,間接受詞 (me)緊跟在dar後面,這個句子也可以寫成,

¿Me puedes dar el número de teléfono? 間接受詞和及物動詞拆解後,必須將間接受詞放在句首,放在助動詞前面,絕對不可以寫成?Puedes me dar el numero de telefono?

這個句子可寫成以下方式:

¿Puedes darme el número de teléfono (a mí)?(原來句子模式)

Me puedes dar el número de teléfono? (間接受詞在句首,直接受詞明顯標示)

→¿Puedes darmelo? (助動詞+主動詞+間接受詞+直接受詞)

→¿Me lo puedes dar? (間接受詞、直接受詞和主動詞拆解,放在句首)

 

進行式和完成式形式上因為有兩個動詞組成, 所以第一個動詞類似助動詞的用法,直接、間接受詞必須跟著第二個主動詞使用.

例如,

Estoy haciendo la comida. (我正在做飯)

→Estoy haciéndola. 或是寫成

La estoy haciendo. (不能寫成 Estoy la haciendo).

 

如果加入間接受詞, 用法如下:

→Estoy haciéndole el masaje (a mi padre). (我正為我父親按摩; 如果沒有明確說明, 此處間接受詞省略的可以是任何第三人稱單數, a Maria, a Juan, al profesor, al estudiante...etc.)

→Estoy haciéndoselo. (le lo一起時, 要改成se lo;複數也是一樣, le los變成 se los; les los變成 se los;陰性也是如此,le la→se la, le las→se las)

這個句子可以拆解將間接、直接放到句首,

Se lo estoy haciendo.

 

完成式用法 haber+動詞分詞(ado; ido)

He hecho el trabajo. (我做完工作了。)

Lo he hecho. (受詞用直接受詞”lo”取代; 不能寫成 He lo hecho.)

Te lo he hecho. (我替妳/你完成這件事了. 間接受詞Te,直接受詞lo. )

 

He leído la obra. (我讀完作品)

La he leído.

Te leo la obra. (我唸/讀作品給你聽)。

→Te la leo. (間接+直接+配合主詞變化的動詞)。

 

其他及物動詞如ver, saludar, conocer, visitar...等用法均為此類 (如果是人,需加介詞”a”;如果是事物,則不需加”a”)

 

He visto a Juan→Lo he visto. (我看過Juan了)

Conozco Espana. →La conozco. (西班牙我熟)

Ayer visité el museo. →Ayer lo visité. (昨天我參觀了美術館)

Ayer visité al profesor Chang. →Ayer lo visité. (昨天我拜訪教授)

Me saluda siempre que me ve. (他/她每次看到我都打招呼)

(這個句子文法的寫法是 El saluda a mí siempre que ve a mí).

 

同一個動詞有及物與不及物兩種用法:例如,tocar

Juan toca la guitarra. (及物動詞用法,Juan彈吉他)

A Juan le toca la lotería. (Juan 中獎了;不及物用法,le為間接受詞)

A mí me toca ahora. (現在輪到我。不及物用法,me為間接受詞)。

Tócame. (碰我!摸我!此處tocar是及物動詞)。

 

祈使命令句用法 (記住「祈使命令句」與一般的「直述句(敘述句)」不同,直接語氣的祈使命令句只有第一人稱與第二人稱的關係,即「我」和「你、您、你們、您們」的用法與關係;另外有間接語氣的祈使命令句,則需與虛擬法假設語氣一起學習並用。

直接祈使命令句用法: Compra el libro. ((請)你買書吧!(請)買下那本書!)這個句子乍看也可能是直述句,變成 「(El, Ella, Usted, Juan...) compra el libro」(他/她...買書)。但是依據對話和書寫絕對可以分出是祈使命令句或直述句。

直述句: Compras el libro. (你買書。敘述你買書這件事,而非叫你當下買下那本書或去執行買下那本書的動作)。文法上存在這種用法,但是使用上,一般書寫或口語上與第二人稱的對答都是祈使命令句用法,極少涉及敘述。若有,則是以問句形式出現。例如¿Compras el libro? (你買書了嗎?)

直述句包括「疑問句」的用法→¿Por qué compras el libro? (你為什麼買書?),切勿與祈使命令句弄混。

間接祈使命令句用法 (用在第二人稱單複數以外的人稱。參酌虛擬式subjuntivo單元之說明)

 

肯定句用法

Compra el regalo. (你買下禮物吧!把禮物買下來) →Cómpralo. (“lo”直接受詞緊接命令式動詞後面)

直接受詞可以直接(緊連)放在動詞後面者有幾種情況

1. 祈使命令句:例如→Cómpralo. Cómpralos. Cómprala. Cómpralas.

★ 2. 介系詞後面或是助動詞後面,★ 動詞以原型形式出現,★ 又有直接受詞時,★ 例如,★ Quiero comprar el libro. →Quiero comprarlo.或 Quiero comprar la casa. →Quiero comprarla... etc. !Cuanto tiempo sin verte.! (好久不見,好見沒看到你。) Vengo para comprar el libro. →Vengo para comprarlo.

進行式的情形:Estoy haciendo el trabajo.Estoy haciéndolo.

 

Cómprame el regalo. (你+禮物+給我!me 是間接受詞,el regalo是”comprar” (買)的直接受詞。) →這個句子可以寫成:→Cómpramelo. (祈使命令式動詞(compra 是主格tu 的祈使命令式動詞形式)+間接+直接受詞)

因為是「祈使命令句用法」,此處只有動詞+間接受詞+直接受詞的次序,不能將melo拆解放到句首。

***此處將me + lo 拆解放到句首只有下列情況:

¿Me lo compras? (妳/你買給我嗎?),這是一般直述句中問句用法

→¿Me compras el regalo?

→¿Quieres comprarme el regalo? (此處增加一個表意願助動詞querer,但主要及物動詞仍為comprar)

→¿Quieres comprármelo?

→¿Me lo quieres comprar?

 

如果間接受詞是第三人稱,

例如

Escribe la carta. →Escríbela. (你寫信!)

Escríbele la carta. (你寫信給他/她,如要特定說明,則需寫出a María, a Juan, al profesor...等第三人稱名詞或代名詞)

→Escríbesela. (也是 le(s) la(s), le(s) lo(s)規則,需將間接受詞”le/les”變成”se”).

 

否定句用法

和肯定句不同,間接、直接受詞需拆解分開寫。例如,

 

No escribas la carta. → No la escribas. (你不要寫信; 一旦使用直接受詞(la)取代名詞受詞(la carta)時,直接受詞需放到動詞前面)

No le escribas la carta. (你不要寫信給他/她,”le” 是間接受詞,指第三人稱單數:a María, a Juan, al alumno...等;當然也可能是其他主格的間接受詞,如les,me,nos...等)

→No se la escribas. 依序是否定”No”+間接受詞+直接受詞+否定命令動詞)

No mandes el libro. →No lo mandes. (你不要寄書)

No les mandes el libro. → No se lo mandes. (你不要寄書給他們)