梵文與梵文佛典網路資源的整合與建構

功能

網  站

備  註

梵文

梵文

典籍

入口

網站

Sanskrit Documents Site

內容相當豐富,優先推薦,內容包括梵文辭典、梵文典及、梵文相關的語言、梵文學習工具,以及電腦上處理梵文的軟體與字型。

Sanskrit Library

強調本身純粹就是梵文圖書館的閱覽室,內容不僅豐富,而且很多的設計可做互動式學習。梵文方面,除了古典的文法書,還有許多讀本和工具書,品質精良,很方便語言上的學習與鑽研。

Languages and Scripts of India: Indian Languages Sites

圖文並茂顯示印度由過去到現在的語言與字體的分布情形,並且及於印度傳統的典籍和寫本。

South Asia Resource Access on the Internet (SARAI )

由語言的學習和典籍的研讀,準備走向學術研究的舞台,可瀏覽此一網站,藉以接上從事南亞研究的學術社群、電子期刊、電子書、參考工具、書目資源、圖書館網絡等相當必要的設備。

Sanskrit Knowledge-Systems on the Eve of Colonialism

提供在「亞洲研究學會」( Association for Asian Studies )從2001至2004連續四年的小組討論會的議程、文章,以及發表在相關學報的論文的全文資料。透過這個網頁,可以快速認識當代在梵文的教學或研究相當活躍的學者、所在單位、聯絡方式、共同關切的梵文議題,以及討論或處理議題的觀點。

Middle Indo-Aryan Studies Home Page

主要針對佛教和耆那教(Jainism)以印度中期雅利安語書寫的眾多典籍,先以羅馬字體來轉寫(transliterating the Devanagari texts into Roman script),齊次進行文法分析、韻律分析(metrical analysis)、以程式自動編製索引,最後進行文獻譜系分類(genealogical classification)的研究。從這個網站,瀏覽者不僅可看到不少的典籍,而且也將對電腦和網路科技在開發佛教研究的文字學與文獻學方法的工具,多少留下一新耳目的印象。

Indian Lexicon

此一網站致力於印度諸語言的詞彙研究,尤其是詞彙要素的語意分析。按照動詞的十個類別,將大約2200個動詞字根分別帶入,提供英文的意思。還收錄William D. Whitney, The Roots, Verb-forms and Primary
Derivatives of the Sanskrit Language: A Supplement to his Sanskrit
Grammar, 1885, reprinted in 1963, Delhi:Motilal Banarsidass Publishers.這是一本很實用的梵文工具書,可用來確認常用動詞的變化情形。這些檔案以及眾多的詞彙資料庫都可下載,也可線上檢索。

WannaLearn.com

藉由搜尋引擎,可以很快看到全世界有許多機構在提供梵文課,在教材、教學重點、方式、活動、課程要求等,都可因此拓展一些眼界。除了搜尋引擎之外,還可考慮由如左的入口網站著手。

 

Sanskrit & Sánscrito

由四位阿根廷人組成的研究團隊所經營,其專長為梵文和喀什米爾地區的不二希瓦派(Non-dual Shaivism of Kashmir)。梵文的部份,在語言和文法的層面,都有深入淺出的介紹,並且附有錄音檔,還可在網頁顯示天城字體,可看出該研究團隊的專業實力和不斷充實網站內容的用心。

Ukindia

目前顯示五課的內容,前四課可練習讀誦梵文語句和翻譯,第五課提供一些常用單字,此網站還提供印度當代眾多語言的學習材料。

Sanskrit Academy and Integrated
Technology Solutions > Sanskrit Tutor (Educational software for learning
Sanskrit)

提供梵文文法線上互動式的學習,尤其是名詞類的字尾變化(declensions)以其動詞類的字幹與字尾變化(conjugations)。

Gérard Huet's Sanskrit Site

提供梵文文法線上互動式的學習,尤其是名詞類的字尾變化(declensions)以其動詞類的字幹與字尾變化(conjugations)。

William D. Whitney

有關常用動詞的變化情形的工具書

Sanskrit Nominal Morphology

有關名詞類的變化情形的工具書

Cultural & Intellectual Texts of India

梵文文法學到相當程度之後,可試著閱讀巴膩尼(Pāini)的《八章書》(Aṣṭādhyāyī)以及印度傳統的基本文獻,包括天城字體版和羅馬字體版。

 

Online Sanskrit Dictionary

梵文辭典的入口網站:將大多數的梵文辭典收納在單一網站,提供超連結、檔案下載、線上檢索,以及相關的解說,很方便使用。

Digital Dictionaries of South Asia

Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

梵文辭典的個別網站:此網頁提供的梵英辭典可在線上檢索,也可整個下載,包括閱讀辭典的軟體,其材料來源為Monier Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary: Etymologically and Philologically Arranged with special reference to Cognate Indo-European Languages, Oxford: Oxford University Press, 1899.

Apte Sanskrit Dictionary Search

梵文辭典的個別網站:此網頁僅提供線上檢索,其材料來源為Vaman Shivram Apte, The Practical Sanskrit-English Dictionary.

Sanskrit, Tamil and Pahlavi Dictionaries

梵文辭典的個別網站:此網頁僅提供線上檢索,可檢索的梵英辭典包括Cologne Digital Sanskrit Lexicon (from Monier-Williams' Sanskrit-English Dictionary), 以及Capeller's 1891 Sanskrit-English Dictionary.

Sanskritweb

梵文逆引字典(Reverse Dictionary of Sanskrit):提供梵文逆引辭典和巴利語逆引辭典的pdf檔。

電子佛教辭典 Digital Dictionary of Buddhism

綜合的佛教辭典而及於梵文詞彙,Chief Editor Charles Muller持續在擴展和更新,在學界有很不錯的口碑。

Early Buddhist Manuscripts Project

提供Gāndhārī Unicode, Kharoṣṭhī, Devanāgarī Unicode, Tibetan Unicode.

South Asia Language Resource Center (SALRC)

 

Digital Dictionaries of South Asia

 

David McCreedy's Gallery of Unicode Fonts

 

Tibetan and Himalayan Digital Library

 

Alan Wood’s Unicode Resources

 

Transliteration and Devanagari Fonts for Sanskrit

Fonts for Classical and Vedic Sanskrit and other languages of India TrueType, PostScript
Type 1, Unicode and OpenType Fonts.

Hindi Script Tutor

天城字體線上互動式的練習,可由此網站入手。

Karl Potter's Bibliography of Indian Philosophies

提供豐富的書目登錄,包括印度傳統的諸家哲學文獻、佛典,以及針對這些點即在當代的研究資料;至於該書目的材料來源,則為頗受學界重視的Karl H. Potter (compiler), Bibliography (Sections I and II), 3rd rev. ed., Encyclopedia of Indian Philosophies, vol. I, Delhi:Motilal Banarsidass Publishers, 1995.

National Bibliography of Indian Literature (NBIL)

可快速檢索印度文獻的第一手和第二手資料

梵文

諸家

典籍

印度學

入口

網站

Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL)

經常更新的入口網站,涵蓋面很廣,很有條理地連結絕大部分提供印度各個宗教典籍的數位資源,值得優先推薦。

Sanskrit Documents Site

此網站本身就容納眾多的數位資源,而不只是用超連結的方式,同樣值得優先推薦。

Virtual e-Text Archive of Indic Texts

此網站雖然內容和超連結都有相當的規模,但已整整一年未再更新。

梵文

諸家

典籍

印度學

綜合

資料庫

Sanskrit Texts and Stotras

此網站提供種類繁多的梵文典籍,以《吠陀》(Veda)、《薄伽梵歌》(Bhagavad-gītā, or the Song of the Lord)、以及眾多的「讚歌」(Stotras)最為出色;檔案大多為天城字體,少數有羅馬字體或英文翻譯。值得特別介紹的地方,在於提供不少的錄音檔,可聽聞印度傳統學者(pundits)在《吠陀》和《奧義書》(Upaniad)一些常用經文很道地的唱誦。

The South Asian Literary Recordings Project

若想聆聽很有文學修養的梵文錄音檔,請勿錯過此網站。

Sanskritweb

此網站提供為數可觀的梵文典籍,包括《吠陀》(Veda)、《奧義書》(Upaniad)、《薄伽梵歌》(Bhagavad-gītā)、詩人蟻垤(Vālmīki)於公元前300年左右寫成的《羅摩雅那》(Rāmāyaa)。

Gaudiya Grantha Mandira - A Sanskrit Text Repository

此網站雖以提供印度教的毘士努派的恰坦雅傳統(Caitanya Vaiṣṇava tradition) 的典籍為大宗,其實涵蓋婆羅門教和印度教超過五百部的典籍,細部上,分成將近五十個類目。

梵文

特定

典籍

核心

資料庫

Dvaita Home Page > Stotras

以「讚歌」為核心的資料庫

Gita Supersite

以《薄伽梵歌》(Bhagavad-gītā)為核心的資料庫,提供《薄伽梵歌》及其眾多注釋的各種語言版本,當然包括梵文本。

The Mahabharata: The Great Epic of India

以《摩訶婆羅多(偉大的婆羅多氏族爭戰之史詩)》(Mahābhārata)為核心的資料庫

The Internet Sacred Text Archive

The Ramayana: An
Enduring Tradition

以《羅摩雅那》(Rāmāyaa)為核心的資料庫

Valmiki Ramayana

印度和世界音樂文化入口網

中文網站,以深入淺出方式介紹印度超人氣典籍。

印度學

有關

網路

期刊

Electronic Journal of Vedic Studies (EJVS)

 

International Journal of Tantric Studies (IJTS)

published by Asiatica Association

South Asia Graduate Research Journal (SAGAR)

sponsored by The South Asia Institute, The University of Texas at Austin.

Teaching South Asia: An Internet Journal of Pedagogy

freely accessible through the Project South Asia Website , a digital library of teaching resources of South Asia.

梵文

佛典

專門

入口

網站

題名

網頁

Sparśabhūmi

近一年未再更新

Bibliography of Translations from the Chinese
Buddhist Canon into Western Languages

有關梵文佛典的題名網頁,由Marcus Bingenheimer維持的網頁,可查閱漢文佛典的梵文題名、英文譯名,以及最基本的學術資訊,上次更新日期為2001年12月。

DDB Sanskrit
Buddhist Texts Index

較常更新,可以從梵文按照字母的順序,快速查閱漢文佛典的題名。

梵文

佛典

專門

大型

資料庫

Nagarjuna Institute of Exact Methods (NIEM) > Sanskrit Buddhist
Canon Input Project

此網站幾乎是目前已知唯一稱得上專門在做梵文佛典的大型資料庫,有計畫且長期投入。由Lewis Lancaster籌劃、協調,Min Bahadur Shakya負責執行的計畫。

梵文

佛典

附掛

在範圍

廣泛

大型

資料庫內

Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL)

收羅且登入印度與癌有關的典籍四散在網路的電子檔,從而形成龐大的資料庫。

mtokunag/skt_texts

可找到少數的梵文佛典,亦可下載婆羅門教漢印度教的一些典籍。

somadevah/Etexts

可找到少數的梵文佛典

Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS)

收錄範圍頗廣,在梵文佛典的部份包括:Catu-pariat-sūtra. Chapter 33 of Dīvyāvadāna: "Śārdūlakarṇāvadāna." Udānavarga. Aśvaghoa, Buddha-carita.

梵文

佛典

附掛在

學術

機構

相關

計畫

出版

品內

《瑜伽師地論》資料庫 / 使用指南 / 梵漢藏全文檢索

 

大正大學綜合佛教研究所

可看到該研究所持續的研究計畫與出版品的介紹,包括《瑜伽師地論聲聞地》、《不空羂索神變真言經》、《異部宗輪論》。此外,可下載梵文佛典檔案。

滋賀醫科大學醫療文化學講座哲學 / 瑜伽行思想研究會 / 梵藏漢對校 / Electric-TEXT

提供梵漢藏對校的PDF檔,為專題研究的成果,在文獻學方法的運用,下了很大的工夫。

Institut für Kultur- und Geistesgeschichte Asiens (The Institute for the
Cultural and Intellectual History of Asia of the Austrian Academy of Sciences)
> Online Publications and Web Materials

提供的梵文佛典以陳那(Dignāga)、法稱(Dharmakīrti)、法上(Dharmottara)為主。

梵文

佛典

零星

掛在

四散

的網站

The Prajñāpāramitā Literature

提供《般若波羅蜜多經》相關文獻的目錄一覽表,歷代以來在各個地區的對應語言的傳譯本,當代的研究書目,以及在網路上的超連結。

The Heart Sutra Home Page

提供《心經》的各個語言版本,包括梵文的天城字體和羅馬字體版。

Indica-et-Buddhica.org > R.B. Mahoney homepages

提供的典籍以和龍樹或寂天相關者為主。

無盡燈。善德寺 / Sanskrit Texts

提供梵文無量壽經、阿彌陀經、漢梵對照真宗聖教選集(漢梵對照讚佛偈。重誓偈。阿彌陀經),所提供的除了羅馬字體轉寫版,還有漢梵對照版。

Dharmakīrti E-texts

尚未妥善校對,以法稱(Dharmakīrti)的作品為主

Abhisamayālakāra of Maitreyanātha

提供《現觀莊嚴論》的天城字體和羅馬字體版,PDF檔。

梵文

佛典

寫本

字母

 

 

 

 

 

Buddhist Manuscripst in the Schōyen Collection (BMSC)

 

The British Library / University of Washington Early Buddhist
Manuscripts Project

 

International Dunhuang Project (IDP國際敦煌項目)

可檢索數百件的梵文寫本殘片

Susan Sayre Batton, Separation Anxiety: The Conservation of a 5th
century Buddhist Gandharan Manuscript

對於犍陀羅(Gandhāra)出土的佛典寫本給予藝術史和文物保存觀點的介紹,並且附有圖片。網頁出自Asianart.com: The on-line journal for the study and exhibition of the arts of Asia,可檢索佛典或佛教文物的出土、展示、或研究近況。

Shimizu Family Core / Gilgit / Bamiyan type I Character list

提供吉爾吉特(Gilgit)寫本所用「第一種類型的Gilgit/Bamiyan」(Gilgit/Bamiyan type I)字體的字母一覽表。

Government of India > Ministry of Culture > National Mission for
Manuscripts

由印度文化部所發起的維護寫本的專題計畫,口號是「替未來保存過去」(Save the Past for the Future),以數位典藏為手段來保存寫本。

 

Sanskrit Manuscripts at the University of Pennsylvania

號稱印度典籍的寫本在北美收藏數最多的所在。