一句簡單的話,可以因為句子中的“重點字”而有意想不到的效果,也可以因為不瞭解那個“重點字”而抓不到說話者要表達的意思。先來個簡單的例句:
Your ideas about politics are all wet.
你可能在想(什麼阿?!你對政治的看法全都濕了?!) 但是,如果你瞭解“wet” 除了是形容詞 “濕濕的”也是俚語中“錯誤”的意思,那麼你就看的懂這句話是指著“如果這是你對政治的看法,那你就錯了”的意思。
再來一個例句:If you make another boo-boo like that, you won't have a job.
(什麼?!“如果你又做了像這樣的噗噗,就找不到工作??” 什麼意思阿?)
怎麼看懂這些口語化的句子呢?這時候,多去瞭解美國人常用的俚語是你唯一的方法了。到 ManyThings 這個由日本愛知工業大學兩位美國籍老師Charles 和 Larry所架設的 ManyThings網站,上面有超過280美國常見俚語,以英文字母順序排列,相當實用有趣喔!快來看看!