國內西語文學譯作與相關叢書

 

拉美作家作品中譯本 (依作者姓氏排列))   

 

 

Alberto, Eliseo (耶里謝歐阿爾貝多,古巴)

蝸牛海灘,一隻孟加拉虎Caracol Beach),杜東璊、許琦瑜譯,大塊文化,2002 07 26 日。

 

 

 

Allende, Isabel (阿言德)

「天鷹與神豹的回憶」三部曲(Las memorias del Águila y el Jaguar

 

《怪獸之城》(La ciudad de las bestias),張雯媛譯,聯經出版,2007年7月。

 

《金龍王國》 (El reino del dragón de oro),張淑英、戴毓芬譯,聯經出版,2007年7月。

 

《矮人森林》 (El bosque de los pigmeos),陳正芳譯,聯經出版,2007年7月。

 

 

春膳》 (Afrodita),張定綺譯﹐張淑英校譯,時報文化,1999

 

 

伊娃露娜的故事 (Cuentos de Eva Luna)﹐張定綺譯﹐時報文化﹐1995

 

 

精靈之屋》(La casa de los espíritus)﹐張定綺等譯﹐時報文化﹐1994

 

 

 

Amado, Jorge (阿馬多,巴西)

《丁香與肉桂的女郎》 (Gabriela,clavo y canela)﹐允晨出版社﹐1988

 

 

 

Ampuero, Roberto (羅伯特.安布埃羅)
《斯德哥爾摩情人》(Los amantes de Estocolmo),南方出版:2012年1月。

《希臘激情》(Pasiones griegas), 南方出版; 2012年2月。

《聶魯達的情人》El caso Neruda,南方出版社,2012年4月。


Anaya, Rudolfo (魯道夫.安納亞) 《祝福我,鄔蒂瑪》(Bless me, Última), 李淑珺 譯,印刻:2011.01。
   

AndahaziFederico

費德里哥•安達吉 ,阿根廷)

 

解剖師與性感帶 (El anatomista)﹐張淑英譯﹐時報文化出版﹐1998  

 

 

 

AsturiasMiguel Angel

阿斯圖里亞斯,瓜地馬拉)

玉米人》 (Hombre de maíz)﹐劉習良、箏季英譯﹐桂冠圖書﹐1994

 

 

《總統閣下》 (El señor Presidente)﹐『諾貝爾文學獎全集』(1967年),遠景出版社/環華百科出版社。

 

 

 

Bayly, Jaime

(海梅巴以利,秘魯)

昨天的事我已不記得了》 (Fue ayer y no me acuerdo),林震宇譯,麥田出版,1998

 

 

請你不要告訴任何人 (No se lo digas a nadie),林震宇譯,麥田出版,1996

 

 

 

Bioy Casares, Adolfo

(畢歐伊•卡薩雷斯,阿根廷)

莫雷的發明》(La invención de Morel),張淑英譯,印刻出版,2009年10月 。
   
Bolaño, Roberto (博拉紐,智利)

《狂野追尋》,楊向榮、非爾譯,台北:遠流,2012. 08。


Borges, Jorge Luis

(波赫士,阿根廷)

《書鏡中人波赫士的文學人生》,詹姆士•伍德(James Woodall)著,梁永安譯,邊城,2005年9月12日。

 

 

《波赫士全集》(Obras completas),台灣商務出版,2002。

 

 

布萊希特/波赫斯Brecht/Borges),李魁賢譯,桂冠出版,2001 12 01 日。

 

 

波赫士談詩論藝 (El artificio del verso), 陳重仁譯,凱林-安德 米海列斯庫編, 時報文化出版, 2001

 

 

波赫斯詩文集, 張系國等譯﹐桂冠圖書﹐1993

 

 

《波赫士文選﹐游淳傑譯﹐『當代世界小說家讀本37』﹐光復書局﹐1987

 

 

《想像的動物 (Manual de zoología fantástica),楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1979

 

 

 

Coelho,Paulo

保羅•科爾賀,巴西)

《波特貝羅女巫》(A bruxa de Portobello),李淑珺譯,台北:時報,2008.1。

 

  

《愛的十一分鐘》(Onze Minutos),宋瑛堂譯,時報文化﹐2004/3/29。

 

 

《魔鬼與普里姆小姐》(O Demonio e a Srta.Prym),周漢軍譯,時報文化﹐2002/9  

 

 

《薇若妮卡想不開》(Veronika decide morrer),劉永毅譯,時報文化﹐2000  

 

 

《朝聖》 (Diario de un mago),張琰譯,時報文化﹐1999

 

 

《我坐在琵卓河畔, 哭泣》(Na margem do rio Piedra eu sentei e chorei)﹐天下文化﹐1998

 

 

《牧羊少年奇幻之旅》,(El alquimista)﹐周惠玲譯﹐時報文化﹐1997  

 

 

(中國時報浮世繪版科爾賀專欄,每週四刊出,2002年)

 

 

 

Chavarria,Daniel

丹尼爾•查瓦利亞,烏拉圭)

 

再見,哈瓦那》(Adiós Muchachos),林靜華譯,台北:唐莊文化,2003年3月。

 

 

 

Chaviano, Daína

(查薇雅諾,古巴)

 

中國字謎》(La isla de los amores infinitos),江慧真譯,圓神,2008年1月。

 

   

Che GuevaraErnesto

格瓦拉,阿根廷)

 

古巴革命紀實》(Paisajes de la guerra revolucionaria),張立卉、張文馨譯,聯經出版,2009年8月31日。

 

《玻利維亞日記》(El diario del Che en Bolivia),陳小雀譯,聯經出版,2009年8月31日。

 

 

革命前夕的摩托車之旅》(Diario del viaje en motocicleta)﹐梁永安等譯﹐大塊文化﹐1997

 

 

Domínguez,Carlos María

(卡洛斯•M. 多明格茲,阿根廷)

 

《紙房子裡的人》(La casa de papel),張淑英譯,遠流出版,2006年6月1日。

 

   

Eloy Martínez, Tomás

(托瑪斯•埃羅伊•馬汀尼茲,

阿根廷)

 探戈歌手》(El cantor de tango),李文進譯,台北:聯經,2009年4月。

 

 

EsquivelLaura

(蘿拉•艾斯奇弗,墨西哥)  

愛情翻譯員Tan veloz como el deseo,范湲譯,皇冠文化出版﹐2006

 

 

內心深處的美味 (Íntimas suculencias),湯士鑄譯,皇冠文化出版﹐2000.

 

 

愛情法則 (La ley del amor)﹐張琰譯﹐皇冠文化出版﹐1998

 

 

巧克力情人(Como agua para chocolate),胡怡舫譯,映像文化出版:吳氏,1993

 

(蘿拉•艾斯奇維)

 巧克力情人(Como agua para chocolate),葉淑吟譯,漫遊者,2011.01。

 

 

Ferré,Rosario

(羅莎麗歐•費蕾,波多黎各)

《消逝的天鵝》(Vuelo del cisne),張淑英譯,台北:麥田出版社,2003。

 

 

《湖畔之屋》(La casa de la laguna),張雯媛譯,台北:麥田出版社,2005。

 

 

 

FuentesCarlos

福恩特斯/ 富安蒂斯,墨西哥
《墨西哥的五個太陽》(Los cinco soles de México),允晨,2012年 4月。

 

鷹的王座》(La silla del águila),趙德明譯,台北:允晨,2009年9月1日。

 

我相信》(En esto creo),張偉劼、李易非 譯,台北:二魚文化,2006年10月03日

 

 

奧拉/異鄉老人》 (Aura/El gringo viejo)﹐張定綺譯﹐時報文化﹐1991

 

 

 

García Márquez, Gabriel

(馬奎斯,哥倫比亞)

《回歸本源賈西亞•馬奎斯傳》(El viaje a la semilla—La biografía de García Márquez),達索•薩迪瓦(Dasso Saldívar)撰, 胡真才,卞雙成譯香港:遠景, 2002年7月。

 

 

異鄉客 (Doce cuentos peregrinos)﹐宋碧雲譯﹐時報文化﹐1994  

 

 

<百年孤寂(Cien años de soledad)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1991

 

 

一百年的孤寂 (Cien años de soledad)﹐宋碧雲譯﹐遠景出版社﹐1990

 

 

愛在瘟疫蔓延時El amor en los tiempos del cólera); (附訪談錄<<番石榴飄香>> (El olor de la guayaba)﹐馬奎斯談寫作節錄;)蔣宗曹等譯﹐允晨出版社﹐1990

 

 

迷宮中的將軍 (El general en su laberinto)﹐尹承東等譯﹐允晨出版社﹐1990

 

 

智利祕密行動(La aventura de Miguel Litín─clandestino en Chile)﹐阮叔梅譯﹐時報文化﹐1990  

 

 

馬奎斯等(拉丁美洲短篇小說選集﹐『當代世界小說家讀本35』)﹐張清柏譯﹐光復書局﹐1987  

 

 

獨裁者的秋天 (El otoño del patriarca)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1985

 

 

馬奎斯小說選 預知死亡紀事暨其他短篇小說,Crónica de una muerte anunciada)﹐鄭樹森等譯﹐遠景出版社﹐1983

 

 

馬奎斯小說傑作集 沒有人寫信給上校與短篇小說集, El coronel no tiene quien le escriba)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1983  

 

 

 

Kahlo,Frida

(芙麗妲•卡蘿,墨西哥 )

揮灑烈愛 (Frida, a biography of Frida Kahlo),海登.賀蕾拉/著(Hayden Herrera),譯者:蔡佩君,時報出版,2003 01 27 日。

 

 

世界名畫家全集-卡蘿何政廣/著,出版社:藝術圖書,2002 08 28 日。

 

 

女畫家卡蘿傳奇 (Frida Kahlo)Malka Drugker著,黃秀慧譯,方智出版社,1998

 

 

芙麗達•卡蘿(1907-1954)─痛苦與激情 (Frida Kahlo, 1907-1954Pain and Passion),安德利亞 •克滕曼(Andrea Kettenmann),班納迪克•塔森(Benedikt Taschen)出版,德國科隆,1998(中譯本)

 

 

 

Martínez, Guillermo

(吉耶摩•馬丁尼茲阿根廷)

 

《牛津殺人規則》(Crímenes imperceptibles),孫梅君譯,台北:大塊,2007年12月。

   

MistralGabriela

蜜絲特拉兒,智利)

蜜絲特拉兒詩集﹐陳黎、張芬齡合譯。

 

 

『諾貝爾文學獎全集』(1945年)﹐遠景出版社/環華百科出版社。

 

 

 

MonterrosoAugusto

蒙地羅梭,瓜地馬拉)

黑羊 (La oveja negra y demás fábulas)﹐吳彩娟譯﹐冠唐出版社﹐1995(動物禪) 

 

 

動物禪(La oveja negra y demás fábulas)﹐吳彩娟譯﹐吳氏圖書(東潤出版社)﹐1994

 

 

 

Mutis, Álvaro

(穆迪斯,哥倫比亞)

《抵達不了的港灣》(La última escala del Tramp Steamer),許琦瑜譯,大塊文化,2008 12 月23日

 

 

 

 

 

NerudaPablo

聶魯達,智利)  

《愛情真短遺忘太長—聶魯達20首情詩與絕望的歌》(Veinte poemas de amor y una canción desesperada),趙振江 譯,台北:愛詩社,2007年7月6日。

 

 

《聶魯達畫傳—愛情、詩、革命(1904~1973)》,趙振江 滕威 ,台北:風雲時代,2006年6月21日。

 

 

聶魯達回憶錄回首話滄桑(Confieso que he vivido),林光譯,遠景出版,2002年6月。

 

 

感官新世界 (即 情詩一百首),陳蒼多譯,新路出版─園丁生活坊,2001年。

 

 

聶魯達/夏爾Pablo Neruda/René Char),歐洲經典詩選,李魁賢譯,桂冠,2001年。

 

 

聶魯達一百首愛的十四行詩 (Cien poemas de amor),陳黎、張芬齡合譯,九歌文庫,1999

 

 

二十首情詩與絕望之歌 (Veinte poemas de amor y una canción desesperada),李宗榮譯,大田出版,1999

 

 

情詩一百首(Cien poemas de amor),陳蒼多譯,新雨出版,1999

 

 

聶魯達詩精選集﹐陳黎、張芬齡合譯,桂冠出版,1998

  

 

『諾貝爾文學獎全集』(1971年)﹐遠景出版社/環華百科出版社。  

 

 

 

PazOctavio

帕斯,墨西哥  

《雙重火焰--愛情與愛欲的幾何學》(La llama doble),蔣顯璟、真漫亞譯,邊城出版,2004。 

 

 

帕斯/博普羅夫斯基Octavio Paz/Johannes Bobrowski)歐美經典詩選,譯者:李魁賢,桂冠出版社,2002 12 01 日。

 

 

在印度的微光中 (Vislumbres de la India)﹐蔡憫生譯, 馬可孛羅, 城邦文化, 2000  

 

 

太陽石 (Piedra del sol)﹐朱景冬等譯﹐桂冠圖書,1993。

 

 

帕斯詩選﹐陳黎譯。  

 

 

 

Padura, Leonardo

(帕杜拉,古巴)

再見,海明威 (Adiós Hemingway),華慧譯,漫遊者,2007年11月。

 

 

 

Prieto Letelier, Jenaro

(赫納羅•普列托,智利)

《合夥人》(El socio),曾茂川譯,聯經出版,2008年。

 

 

   

Puig﹐Manuel

 (普易,阿根廷)

 

蜘蛛女之吻 (El beso de la mujer araña)﹐紀大偉譯﹐時報文化﹐1994  

 

 

 

Ramírez, Sergio

(塞吉歐,拉米瑞茲,尼加拉瓜)

一千零一次死亡Mil y una muertes許琦瑜譯,大塊出版,2008/9。

 

   
Restrepo, Laura (蘿拉.芮絲垂波 ,哥倫比亞 ) 《癲狂》(Delirio),施清真譯,時報出版,2010年9月。
   

Rivera Letelier, Hérnan (艾爾南.里維拉.雷德利耶,智利)

《電影女孩》 (La contadora de películas),葉淑吟譯,漫遊者文化,2010/6。
   

Ruíz Montañez, Miguel

(孟坦涅斯,西班牙)

哥倫布之墓La tumba de Colón,謝雅樺譯,麥田出版,2008/8。

 

   
RulfoJuan (魯佛,墨西哥) 佩德羅•巴拉莫》(Pedro Páramo), 張淑英譯,台北:麥田出版,2012年11月3日。


 

魯佛(小說選集, Pedro Páramo y El llano en llamas)﹐張淑英譯﹐『當代世界小說家讀本36』﹐光復書局﹐1987

 

 

 

Sábato, Ernesto (薩巴多,阿根廷)

 

隧道 (El túnel)﹐陳純真譯﹐允晨出版社,1990。2006。

 

 

終了之前 (Antes del fin),陳純真譯﹐允晨出版社,2008年12月。

 

   
Santis, Pablo de  (帕布羅•桑帝斯,阿根廷) 《12神探俱樂部》 (El enigma de París),葉淑吟譯,台北:漫遊者,2010.12。
   
   

Sepúlveda, Luis

西普維達,智利)

教海鷗飛行的貓(Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar),湯士鑄譯,台中:晨星出版社,2000。  

 

 

讀愛情故事的老人(Un viejo que leía novelas de amor),台北:海頌文化出版,1999

  

 

南美魔幻之旅 (Patagonia Express),繆君怡譯,台北:海頌文化出版,1999

 

 

 

Skármeta, Antonio

斯卡米達,智利)

Love-fifteen, 張慧英譯,皇冠文學出版﹐2000

 

 

聶魯達的信差>> (El cartero de Neruda),張慧英譯,皇冠文學出版﹐1999

 

 

 

Vallejo, César (巴葉霍,秘魯)

曼傑利斯塔姆/巴列霍(Mandelstam/Vallejo),(詩選),李魁賢譯,桂冠圖書,2003。

 

 

 

Vargas Llosa, Mario (尤薩,祕魯) 《 胡莉亞姨媽與劇作家》 (La tía Julia y el escribidor)﹐ 趙德明等譯﹐ 麥田出版,2011年09月。


《城市與狗》(La ciudad y los perros),曾永銳譯,聯經,2009年10月23日。

 

 

《天堂在另一個街角》(El paraíso en la otra esquina),關文軍譯,聯經,2008。

 

 

《給青年小說家的信(Cartas a un joven novelista), 趙德明譯,聯經,2004。

 

 

世界末日之戰 (La guerra del fin del mundo)﹐趙德明等譯﹐時報文化﹐1990  

 

 

愛情萬歲 (La tía Julia y el escribidor)﹐趙德明等譯﹐允晨出版社﹐1988

 

 

青樓 (La casa verde)﹐鍾斯譯﹐遠景出版社﹐1986