En el insomnio
失眠症 |
||
El hombre se acuesta temprano. No puede conciliar el sueño. Da vueltas, como es lógico, en la cama. Se enreda entre las sábanas. Enciende un cigarrillo. Lee un poco. Vuelve a apagar la luz. Pero no puede dormir. A las tres de la madrugada se levanta. Despierta al amigo de al lado y le confía que no puede dormir. Le pide consejo. El amigo le aconseja que haga un pequeño paseo a fin de cansarse un poco. Que en seguida tome una taza de tilo y que apague la luz. Hace todo esto pero no logra dormir. Se vuelve a levanar. Esta vez acude al médico. Como siempre sucede, el médico habla mucho pero el hombre no se duerme. A las seis de la mañana carga un revólver y se levanta la tapa de los sesos. El hombre está muerto pero no ha podido quedarse dormido. El insomnio es una cosa muy persistente. |
男人很早就寢﹐卻一直無法入睡。在床上輾轉反側﹐揪著棉被翻來覆去仍不成眠。點了根煙抽﹐隨意瀏覽書報後﹐再熄燈上床﹐可是依然睡不著。凌晨三點他又起身﹐喚醒鄰旁的同伴﹐訴說自己一夜沒睡的苦惱﹐想知道他有沒有什麼法子。朋友建議他去散散步﹐讓身子累點﹐喝杯有安眠鎮靜效用的椴樹花茶﹐然後立刻關燈就寢﹐這樣會比較好睡。他依樣照作﹐還是枉然。他又起床﹐漏夜跑去看醫生﹐而情況總是這樣﹕醫生講一堆建言﹐男人依舊睡不著覺。清晨六點鐘拿起一把手槍﹐朝頭部打得腦袋開花。男人已經死亡﹐可是並未因此沉睡。失眠是一種持久永續的症狀。
(刊登<<聯合副刊>>1996年12月24日) |