En el insomnio

 

失眠症

   El hombre se acuesta temprano. No puede conciliar el sueño. Da vueltas, como es lógico, en la cama. Se enreda entre las sábanas. Enciende un cigarrillo. Lee un poco. Vuelve a apagar la luz. Pero no puede dormir. A las tres de la madrugada se levanta. Despierta al amigo de al lado y le confía que no puede dormir. Le pide consejo. El amigo le aconseja que haga un pequeño paseo a fin de cansarse un poco. Que en seguida tome una taza de tilo y que apague la luz. Hace todo esto pero no logra dormir. Se vuelve a levanar. Esta vez acude al médico. Como siempre sucede, el médico habla mucho pero el hombre no se duerme. A las seis de la mañana carga un revólver y se levanta la tapa de los sesos. El hombre está muerto pero no ha podido quedarse dormido. El insomnio es una cosa muy persistente.   

  男人很早就寢﹐卻一直無法入睡。在床上輾轉反側﹐揪著棉被翻來覆去仍不成眠。點了根煙抽﹐隨意瀏覽書報後﹐再熄燈上床﹐可是依然睡不著。凌晨三點他又起身﹐喚醒鄰旁的同伴﹐訴說自己一夜沒睡的苦惱﹐想知道他有沒有什麼法子。朋友建議他去散散步﹐讓身子累點﹐喝杯有安眠鎮靜效用的椴樹花茶﹐然後立刻關燈就寢﹐這樣會比較好睡。他依樣照作﹐還是枉然。他又起床﹐漏夜跑去看醫生﹐而情況總是這樣﹕醫生講一堆建言﹐男人依舊睡不著覺。清晨六點鐘拿起一把手槍﹐朝頭部打得腦袋開花。男人已經死亡﹐可是並未因此沉睡。失眠是一種持久永續的症狀。

 

 

(刊登<<聯合副刊>>19961224日)