帕斯新譯之十

 

信仰之書

(墨西哥)帕斯/作

張淑英/譯

 

愛,沒有時辰的島嶼,

被時間圍繞的島嶼,

被黑暗環伺的

            剔透清晰。

            跌倒

是回歸,

      跌倒是向上爬。

愛是胚胎中蛋黃的眼睛,

撫摸靜與動相繫

的結。

      愛的藝術

是死亡的藝術嗎?

           

是死亡、復活與再死亡:

是活力熱情。

        我愛妳。

因為我終要一死

而你也一樣。

          快樂會傷人,

傷痕會盛開。

撫慰的花園裡

我摘下血的花朵

裝飾妳的秀髮

花朵變成語言

語調在我記憶中燃燒。

 

愛:

  和偉大的主宰

和萬生萬物協調,

              和渺小的一切

無數的微物調和。

              回到太初之始。

回到今天。

 

夕陽西沉。

燈火燭光

侵襲夜色。

        我書寫:

與妳交談:

        和自己對話。

用水、火、風和土的語言

我們創造了眼神的花園。

米蘭達和費迪南眼簾相映

不倦地彼此凝視

──直至僵固。

          如同其他方式一樣

是一種死亡的方式。

              夜空中

群星總是寫著

同樣的字;

        我們,

在蒼穹下,書寫

自己必朽的名字。

              戀人

成雙成對只因沒有伊甸園。

我們被逐出花園,

被判決創造花園

耕耘譫妄的花朵,

栩栩如生的寶石

將它攀折裝飾頸項。

              我們被懲罰

放棄花園:

        在我們的面前

世界巍峨屹立。

也許愛是學習

在這塵世中行腳。

學習寓言中的椴樹與橡樹

保持緘默。

學習觀看。

妳的眼神是播種機。

栽植一株樹苗。

            妳拂掠枝葉

我應聲相和。