帕斯新譯之十
信仰之書
(墨西哥)帕斯/作
張淑英/譯
愛,沒有時辰的島嶼,
被時間圍繞的島嶼,
被黑暗環伺的
剔透清晰。
跌倒
是回歸,
跌倒是向上爬。
愛是胚胎中蛋黃的眼睛,
撫摸靜與動相繫
的結。
愛的藝術
是死亡的藝術嗎?
愛
是死亡、復活與再死亡:
是活力熱情。
我愛妳。
因為我終要一死
而你也一樣。
快樂會傷人,
傷痕會盛開。
撫慰的花園裡
我摘下血的花朵
裝飾妳的秀髮
花朵變成語言
語調在我記憶中燃燒。
愛:
和偉大的主宰
和萬生萬物協調,
和渺小的一切
無數的微物調和。
回到太初之始。
回到今天。
夕陽西沉。
燈火燭光
侵襲夜色。
我書寫:
與妳交談:
和自己對話。
用水、火、風和土的語言
我們創造了眼神的花園。
米蘭達和費迪南眼簾相映
不倦地彼此凝視
──直至僵固。
如同其他方式一樣
是一種死亡的方式。
夜空中
群星總是寫著
同樣的字;
我們,
在蒼穹下,書寫
自己必朽的名字。
戀人
成雙成對只因沒有伊甸園。
我們被逐出花園,
被判決創造花園
耕耘譫妄的花朵,
栩栩如生的寶石
將它攀折裝飾頸項。
我們被懲罰
放棄花園:
在我們的面前
世界巍峨屹立。
也許愛是學習
在這塵世中行腳。
學習寓言中的椴樹與橡樹
保持緘默。
學習觀看。
妳的眼神是播種機。
栽植一株樹苗。
妳拂掠枝葉
我應聲相和。