塞拉十四行詩

 

愛與死之間

獻給格微多(Francisco de Quevedo 15801645)

1

我的驅體足能適應

荒蕪的田野和挖掘的墓穴

輕嘗冷風涼意,若我終將忍受寒凜料峭

爾後旭日自安特格拉(註)東升

 

我知四月並非全然是春天

光芒亦不意味流水皎潔的肌膚

鮮血自夏日赭妅的窗櫺

流露致命的邊際

 

船夫迅速渡過湖泊

陽光在我昨日的苫塊上駐足

為生命帶來黑夜

 

新月如鈎靠近我

追逐我,如牛般用角鈎挑起我

最後在奔跑的足間逃離

 

(註:Antequera,南部安達魯西亞自治區馬拉加省之一城鎮,有巨石建築山洞,更因一八一二年西國人民反拿破崙之弟統治西班牙,於此贏得一役而聞名。)

 

2

有人在呼喚,我來了,我來了。以為

不是在喚我,然聲聲頻催促

悲是因愛而死,不能如往日

一樣為愛而死亦悲

 

初生母狗,天主的女兒,她知道

我在一個午後蜷伏躲藏,而你卻看見了我

如你所願,我逃離你的囹圄

然你卻依然窺伺著我。

 

死亡,撲朔迷離,陰險狡詐

幾多歲月靜悄悄,冷不防那剎那

斬釘截鐵,傳令呼喚。

 

我知道,你帶著染毒的箭簇,

在任何場所,在任何時刻

會將我一箭穿心。