A la luz del cigarro | 順著煙光 |
A
la luz del cigarro, voy al molino Si
el cigarro se apaga, morena, me voy al río. A
la Virgen de Carmen, tres cosas pido la
salud y el dinero, morena, y un buen marido. Que
no fume tabaco ni beba vino Que
no duerma con otra morena Sólo
conmigo.
A
la luz del cigarro te vi la cara Yo
no he visto una rosa, morena, tan colorada.
(Grupo Barrio Húmero, León) |
順著煙光,我要到水磨坊去 如果煙/菸熄了,女孩,我可會掉進水裡
我向加爾默羅聖母祈求三件事 健康、財富、和一位好丈夫
但願他不抽煙、不喝酒 但願他不跟別的女人睡覺 只要跟我睡就好
順著煙光,我看到妳的臉龐 我從來沒看過如此鮮紅亮麗的玫瑰
(西班牙Barrio Húmero合唱團民歌專輯) |
*此為西班牙北部萊昂(León)地區民謠,男女情歌對唱。
a la luz de 藉助,順著, 隨著....
la morena (adj.; n.) (指髮色膚色為褐棕色女孩)/el moreno (膚色髮色棕色之男孩)
el cigarro (cigarillo),(n.) 香菸
ir/irse, (v.)去
la Virgen de Carmen, 加爾默羅教派(Carmelo)推崇的聖母,為卡門(Carmen) 名字之由來; virgen 意為童貞、處女、聖母。
pedir,(v.) 要求
Que...此處為祈使語氣用法,
之後的動詞需用虛擬法(假設語氣),例如Carlos
fuma mucho. →
fumar (v.) 抽菸
beber (v.) 喝
dormir (v.) 睡覺
sólo=sólamente (adv.)只要; solo/sola (adj.),獨自、孤獨的
apagar/apagarse (v.) 熄滅
buen→bueno; bueno (adj.) 放在陽性名詞前時,省略"o"; 和uno一樣用法。
el tabaco (n.) 煙草
ni, 也不
conmigo (with me) 和我; con 為介系詞;mí 為 yo的受格,介系詞後寫成conmigo。
ver (v.) , 看(到)(vi 是ver 第一人稱(yo/我)的過去式變化: 我看到; visto是ver的過去分詞,與haber連用,為現在完成式用法)
la cara (n.), 臉。(不要與形容詞caro/cara (昂貴的)混淆)
la rosa (n.),玫瑰
colorada/colorado (adj.) 鮮紅色澤的,色彩繽紛的
動詞變化:(現在式)
Yo | Tú | El/Ella/Usted | Nosotros/as | Vosotros/as | Ellos/as/Ustedes | |
fumar | fumo | fumas | fuma | fumamos | fumáis | fuman |
apagar | apago | apagas | apaga | apagamos | apagáis | apagan |
beber | bebo | bebes | bebe | bebemos | bebéis | beben |
haber | he | has | ha | hemos | habéis | han |
ver | veo | ves | ve | vemos | veis | ven |
ir/irse | (me) voy | (te) vas | (se) va | (nos) vamos | (os) vais | (se) van |
dormir | duermo | duermes | duerme | dormimos | dormís | duermen |
pedir | pido | pides | pide | pedimos | pedís | piden |