《吉訶德》專輯 Fourth Centenary: Many Faces of Don Quixote 專題編輯:張淑英 Guest Editor: Luisa Shu-Ying Chang |
||
第三十四卷 第六期 總402 中華民國九十四年 十一月 Vol.34 No.06 November 2005 |
||
《中外文學》十一月號推出張淑英主編之「《吉訶德》專輯」,從不同角度題材解析《吉訶德》的原貌與四百年來吉訶德多樣的臉:羅基敏探討文學與樂曲的互文性,解析理查•史特勞斯的交響詩《吉訶德》;韋伯(Eckhard Weber)將歐洲各國以《吉訶德》為本改編的一系列歌劇做有系統的引介評論;許玉燕從《吉訶德》青少年童書改寫版、翻譯版討論文本濃縮衍生的問題;陳南妤從《吉訶德》的詩歌與功能切入,從文學角度賞析並親自迻譯《吉訶德》中幾首詩歌;陳小雀從歷史介面解讀《吉訶德》理想與瘋狂的二元性,援引《薛西弗斯的神話》的荒謬對照陳述;張淑英則審視西班牙導演古迪葉雷茲•阿拉貢(Manuel Gutiérrez Aragón)如何詮釋《吉訶德》和西班牙。在「文學/文化論評」中,張旭探討近代英詩漢譯中的意識形態問題;周淑娟以庫柏(James Fenimore Cooper)的「皮襪」故事系列出發,討論美國國家主體建構初期的困境。
中外文學
十一月號目錄 Contents 弁言 張淑英◇四百年來吉訶德的臉 Luisa Shu-Ying Chang◇Preface
導論 沈起元◇賞析《吉訶德》:從十七世紀到二十一世紀(關文軍 譯) Fernando Mateos◇Appreciation of Don Quixote: From Seventeenth Century to Twenty-First Century (Trans. Wen-Juin Kuan)
白安茂◇塞萬提斯的中國意象書寫:以中國為托辭來呈現貴族(關文軍 譯) Manuel Bayo García◇"China" in Cervante's Don Quixote: A Pretext of Noble Image (Trans. Wen-Juin Kuan)
專題論文 羅基敏◇文類與曲式的互文:理查•史特勞斯的《吉訶德》 Kii-Ming Lo◇On Richard Strauss's Don Quixote: An Intertextual Study on Literary Genre and Musical Form
埃克哈德•韋伯(Eckhard Weber)◇詼諧劇、悲喜劇和複合遊戲:數世紀以來音樂劇場的《吉訶德》(陳正芳 譯) Eckhard Weber◇Burlesque Drama, Tragicomedy and Complex Play: Don Quijote in Musical Theater throughout the Centuries (Tran. Cheng-Fan Chen )
許玉燕◇改寫經典《吉訶德》:論兒童文學在跨文化傳遞中的意識形態問題 Hortensia Yu-yen Hsu◇Rewriting the Classic El Quijote: Ideologies in the Intercultural Transfer of Children's Literature
陳南妤◇《吉訶德》書中詩歌的探討 Nanyu Chen◇The Poetry in Don Quijote de la Mancha
陳小雀◇吉訶德:貴族子弟的悲歌 Hsiao-chuan Chen◇Don Quixote: Tragedy of Hidalgo 張淑英◇古迪葉雷茲•阿拉貢電影中的《吉訶德》 Luisa Shu-Ying Chang◇Don Quixote in the Movie of Manuel Gutiérrez Aragón
文學/文化論評 Literary / Cultural Criticism 張 旭◇意識形態與近代英詩漢譯 Zhang Xu◇Ideology and Translation: A New Perspective on the Chinese Translations of English Poetry before 1919 周淑娟◇在彼與此之間:庫柏的「皮襪」故事系列與美國早期國家主體性 Shu-chuan Chou◇Post-Colonial In-Betweenness: James Fenimore Cooper's Leatherstocking Series and Early American National Subjectivity
|