弱勢族群的跨國主義

Minor Transnationalism

 

專題編輯:史書美

Guest Editor: Shu-mei Shih

 

第三十六卷 第二期  417                            中華民國九十六年  六月

Vol.36 No.2                                                      June 2007

 《中外文學》季刊六月號推出史書美主編之「弱勢族群的跨國主義」翻譯專輯:李歐旎(Françoise Lionnet)和史書美提出「弱勢文化的跨國研究」概念,主張應注重弱勢文化之間的串連,而非只相對於強勢/主流文化;劉大衛(David Palumbo-Liu)分析日裔美籍作家尾關(Ruth Ozeki)的小說《食肉之年》(My Year of Meats),在全球化脈絡裡,想像可能的、另類的社群;李歐旎則以模里西斯劇作家維拉沙米(Dev Virahsawmy)的劇作《風暴》(Toufann)對莎士比亞戲劇的改寫及重新詮釋為中心,將其視為一種跨殖民的對權力的批判。在「文學/文化論評」中,張小虹以蔡明亮的電影文本為例,探討「慢動作」電影中的「時延」(durée)問題;林建光解析侯孝賢的電影《珈琲時光》中有關憂鬱與記憶的呈現;林素英探索沃頓(Edith Wharton)的小說《歡樂之家》(The House of Mirth)中的女性同性社交文化;王景智則以石黑一雄的小說《別讓我走》(Never Let Me Go)為例,探究複製人與「家」的命題。

 

 中外文學 六月號目錄

Contents

 

弁言

史書美華語語系研究芻議,或,《弱勢族群的跨國主義》翻譯專輯小引

Shu-mei Shih◇Preface

 

專題論文

李歐旎(Françoise Lionnet)、史書美由弱裔出發,進行跨國思考(沈尚玉 譯;蘇  校譯)

Françoise Lionnet and Shu-mei Shih◇Introduction: Thinking through the Minor, Transnationally (Trans. Shang-yu Sheng;   Trans. editor: Jung Su)

 

劉大衛(David Palumbo-Liu理性和非理性的抉擇:形式、情感和倫理(謝惠英 譯;蘇  校譯)

David Palumbo-Liu◇Rational and Irrational Choices: Form, Affect, and Ethics (Trans. Huey-ying Hsieh; Trans. editor: Jung Su)

 

李歐旎(Françoise Lionnet跨殖民翻譯:莎士比亞在模里西斯(葉玉慧 譯;王梅春 校譯)

Françoise Lionnet◇Transcolonial Translations: Shakespeare in Mauritius (Trans. Florence Geok Hui Yap; Trans. editor: Meichuen Wang)

 

 

文學/文化論評

Literary / Cultural Criticism

張小虹台北慢動作:身體-城市的時間顯微

Hsiao-hung Chang◇Taipei in Slow Motion: The Temporal Magnification of the Body-City

 

林建光東京的憂鬱:《珈琲時光》與記憶的策略

Jiann-guang Lin◇Tokyo Spleen: Café Lumiere and Tactics of Remembrance

 

林素英莉莉巴特與《歡樂之家》中的女性情誼

Su-ying Lin◇Lily Bart and Female Relationships in The House of Mirth

 

王景智何處是兒家?:《別讓我走》中「家」的變奏與衍異

Ching-chih Wang◇Where is Home?: The Variation of Home in Never Let Me Go