本論文係以日文發表於日本東京「源氏物語探究會」之專刊《源氏物語ソ探究》第七輯。
  主要內容包括:(一)文體的選擇,(二)和歌的翻譯,(三)關於敬語及特殊名詞,(四)有關注釋的問題等諸節。
  著者曾就個人譯注日本古典文學《源氏物語》之心得,參考日本古今各種版本及英譯二種、中譯一種,相互比較,探討此書的文字及文體諸問題,提出中國人對於此書所持之正確認識。

 源氏物語ソ中國語譯ズコゆサ              「源氏物語ソ探究」,第七輯,日本,風間書房,民71.8

 林文月先生
返回