15. More on Phonemes and Allophones
Note:
Make sure that
you have the Lucida
Sans Unicode font installed in your computer so that the IPA symbols will
display correctly.
Think
for a minute about what kind of person you believe you are, then think about
the many different ways you act and speak, depending on who you are together
with. How does the way you talk with a professor differ from the way you talk
with your best friend? Your little sister or brother? A department store cashier?
Someone of the opposite sex you are interested in?
You
could say that a phoneme is 'you', or what you think you are, and allophones
are who you 'become' when you're around each different person in your life.
Each one brings out some different aspect of your personality, just as different
phonetic environments bring out different 'allophones' of the same phoneme.
There are sides of you that you would never show in certain situations, for
example, you maybe wouldn't think of being flirtatious when giving a formal
speech in front of a big crowd. In spite of all the different faces you show
different people, you are still the same you.
On the previous page, we have already
introduced some of the different allophones of /l/.
Here we will describe a different set of allophones, one that seems to be seldom
mentioned in books. You may have noticed that the vowel in the English -ing
ending sounds more like /i/, even though
the usual IPA symbol used for the sound is /ɪ/
(and phonemically this is undoubtedly correct, at least for standard American
English and RP).
This phenomenon is part of a larger
regular pattern. The tongue height used to produce the 'short' front vowels
/ɪ/, /ɛ/,
and /æ/ is raised when any
of these sounds is followed by a voiced velar sound, i.e. /g/
or /ŋ/. The raising seems to be
a bit more pronounced before the velar nasal than before the voiced velar stop.
The IPA symbol used to indicate raising of the tongue is a tiny inverted 'T'
added beneath the vowel in question.
The reason for this raising is that there are
no minimal pairs contrasting /i/ and
/ɪ/
before /ŋ/, and very few contrasting
them before /g/, so something in between
[i] and [ɪ]
is used (/i/ and /ɪ/
contrast in pairs like league and ligature [from French], and
intrigue [also from French] and trigger, so the absence of phonemic
contrast is not complete). This allophonic change does not happen with the voiceless
velar stop /k/
or any other sound, before which /i/
and /ɪ/ contrast with each other
in many words, like week and wick, reek and Rick. Note
that there are no /i/ words to form
minimal pairs with wig and wing or rig and ring.
Listen to the difference in the vowels in each
of the following groups of words:
pick pig pin ping pink ![]()
peck peg ![]()
lend length send strength
back bag ban bang ![]()
rack rag ran rang rank ![]()
Some
of these create pronunciation problems for Taiwanese students. In addition to
not noticing the higher vowel in words like these, they often substitute an
alveolar nasal where there should be a velar nasal. For example, rang
will be pronounced ran, bangs as bans, strength
as though it were written strenth. Read these words aloud. Do you pronounce
them with a velar nasal? Do you use a raised vowel?
There seems to be this tendency because in Mandarin,
front vowels similar to English /æ/
and /ɛ/ can only be followed by
an alveolar nasal final /n/, and back
vowels with the velar nasal /ŋ/
note the different vowels used in Mandarin £³ [an]
and £µ [ɑŋ]. Or alternatively,
a final velar nasal /ŋ/ conditions
the occurrence of a back vowel before it, and final alveolar /n/,
a front vowel. If you are Chinese, are you following Mandarin instead of English
allophonic rules when pronouncing the words in the above paragraph? If you are
in doubt about the standard American pronunciation of these or any other words,
go to the online American Heritage Dictionary
or Merriam-Webster Collegiate Dictionary,
both of which include sound files (unfortunately there doesn't yet seem to be
a free online dictionary with sound files of RP or Standard British English
pronunciations). When it comes to pronunciation, believe your ears before
you believe your eyes!
These examples should give you some
idea of the kind of allophonic variation that can occur in English (and Mandarin),
but that your teachers or textbook often don't tell you about. Get in the habit
of really listening for sounds you may not have learned correctly in
school. They may be part of the 'national ESL dialect' of your area, e.g. Taiwan,
and may make you feel like you fit in when you are around people who speak like
this. But you will notice that native speakers say some of these sounds
differently. These are the ones you should really watch out for and imitate
in your own speech.
Addendum
(8/02): The topic of i/ɪ allophony
in English was recently discussed over the LINGUIST list. Here are links to
the archived postings:
1 2 3 4 5 6 7
8
Next:
Waveforms, pitch track
and WASP
on
to next page back index
I index
II
home