15. More on Phonemes and Allophones
Think for a minute about what kind of
person you believe you are, then think about the many different
ways you act and speak, depending on who you are together with.
How does the way you talk with a professor differ from the way
you talk with your best friend? Your little sister or brother? A
department store cashier? Someone you have a romantic interest
in?
You
could say that a phoneme is 'you', or what you think
you are, and allophones are who you 'become' when you're
around each different person in your life. Each one brings out
some different aspect of your personality, just as different
phonetic environments bring out different 'allophones' of the
same phoneme. There are sides of you that you would never show
in certain situations, for example, you maybe wouldn't think of
being flirtatious when giving a formal speech in front of a big
crowd. In spite of all the different faces you show different
people, you are still the same you.
On the previous page,
we have already introduced some of the different allophones of /l/. Here we will describe a
different set of allophones, one that seems to be seldom
mentioned in books. You may have noticed that the vowel in the
English -ing ending sounds more like /i/, even though the usual IPA symbol
used for the sound is /Èþ/
(and phonemically this is undoubtedly correct, at least for
standard American English and RP).
This phenomenon is
part of a larger regular pattern. The tongue height used to
produce the 'short' front vowels /Èþ/, /È÷/,
and /æ/ is raised
when any of these sounds is followed by a voiced velar sound,
i.e. /g/ or /Èü/. The raising seems to be
a bit more pronounced before the velar nasal than before the
voiced velar stop. The IPA symbol used to indicate raising of
the tongue is a tiny inverted 'T' added beneath the vowel in
question.
The reason for this raising is
that there are no minimal pairs contrasting /i/ and /Èþ/ before /Èü/, and very few contrasting them before /g/, so something in between
[i] and [Èþ] is used (/i/ and /Èþ/ contrast in pairs like league
and ligature [from French], and intrigue [also
from French] and trigger, so the absence of phonemic
contrast is not complete). This allophonic change does not
happen with the voiceless velar stop /k/ or any other sound, before which /i/ and /Èþ/ contrast with each other in many
words, like week and wick, reek and Rick. Note
that there are no /i/
words to form minimal pairs with wig and wing or
rig and ring.
Listen to the difference in the
vowels in each of the following groups of words:
pick pig pin ping pink
peck peg
lend length send
strength
back bag ban bang
rack rag ran rang rank
Some
of these create pronunciation problems for Taiwanese students.
In addition to not noticing the higher vowel in words like
these, they often substitute an alveolar nasal where there
should be a velar nasal. For example, rang will be
pronounced ran, bangs as bans, strength
as though it were written strenth. Read these words
aloud. Do you pronounce them with a velar nasal? Do you use a
raised vowel?
There seems to be this tendency
because in Mandarin, front vowels similar to English /æ/ and /È÷/ can only be followed by an alveolar
nasal final /n/, and
back vowels with the velar nasal /Èü/ ¡V note the different vowels used in
Mandarin £³ [an] and £µ [ɑÈü]. Or alternatively, a
final velar nasal /Èü/
conditions the occurrence of a back vowel before it, and final
alveolar /n/, a front
vowel. If you are Chinese, are you following Mandarin instead of
English allophonic rules when pronouncing the words in the above
paragraph? If you are in doubt about the standard American
pronunciation of these or any other words, go to the online Merriam-Webster
Collegiate Dictionary, which includes sound files; for RP
or Standard British English pronunciations try howjsay.com.
More good dictionaries with audio files: Collins
English Dictionary (British) and Cambridge Advanced Learner¡¦s Dictionary
(British and US English sound files). When it comes to
pronunciation, believe your ears before you believe
your eyes!
These examples should
give you some idea of the kind of allophonic variation that can
occur in English (and Mandarin), but that your teachers or
textbook often don't tell you about. Get in the habit of really
listening for sounds you may not have learned correctly
in school. They may be part of the 'national ESL dialect' of
your area, e.g. Taiwan, and may make you feel like you fit in
when you are around people who speak like this. But you will
notice that native speakers say some of these sounds
differently. These are the ones you should really watch out for
and imitate in your own speech.
Addendum (8/02): The topic of i/Èþ allophony in English
was discussed over the LINGUIST list in August 2002. Here are
links to the archived postings:
1 2 3 4 5 6 7 8
Next: Waveforms,
pitch track and WASP
on to
next page back index I
index
II home